‘The good people’- a review

kent

A fiction addition to my ‘fairy bookshelf.’

I generally occupy the same seat in the library where I frequently work  and on the shelves opposite me in the fiction section was a hardback book, The good people by Hannah Kent.  As soon as I saw the title, I knew it would be a fairy-themed story, as those ‘good people’ are the daoine maithe in Irish Gaelic.

Having a lull in my research, I took the book out and read it in a few days.  It is a very well written tale (literary, elegant and inventive) about life in the west of Ireland in the mid-1860s.  It is not a fairy story as such, but it examines the social impact of a belief in a fairy presence and in magically induced illness and ill-fortune.

A sick and disabled child is identified as a changeling: on the one hand the family of the infant take increasingly desperate steps to expel the fairy and to recover the lost boy from under the fairy hill; on the other hand the wider community blames the changeling child as the source of a run of bad luck and poor harvests in the valley where they live.  The damaging impact of these beliefs on individuals and social relationships is what Kent examines so well in this novel.  The account is based on a true story, in every way as tragic as the burning of 26 year old Bridget Cleary in 1895- she was a woman whom her husband and neighbours had become convinced had been abducted by the local sidhe folk and who had to be recovered by means as violent as those inflicted upon baby Micheál in Kent’s story.

The good people is a very well structured and well told novel.  Kent may not be a believer, but her account of fairy belief in Ireland in the mid-nineteenth century is highly detailed and beautifully articulated.  A recommended read.

See a list of my own faery titles here.

‘A hidden tongue’- Fairy song and speech

 

MEX2 05z Ella Young SW 388

Ella Young

“Sweet voices call us through the air;

New languages we understand.

Is this our own world, grown so fair?

Sir Knight, we are in Fairy-Land!”

(In fairyland, by Lucy Larcom)

I have written previously about fairy language  and discussing the question in chapter 3 of my British fairies.  I wish to return to this subject to discuss some intriguing evidence.

Fairy talk

The typical treatment of the matter of fairy speech in the literature is either to use it as a source of humour or to regard it as a area so obscure and insoluble that little meaningful can be said.  The two extremes are illustrated by the following authorities.  Ben Jonson in The alchemist opted for the frivolous and mocking approach.  His elves enter crying “Titi, titi, titi…” which allegedly means “Pinch him or he will never confess.”  Dapper, the dupe of this scene, declares that he has told the truth, to which the elves respond “Ti, ti, ti, ti, to, ta”- ‘he does equivocate.’  Similar nonsense is spouted by the fairies in Thomas Randolph’s Amyntas of 1632.  You wonder whether this is all just a play on the name Titania.

The other view may be represented by the Reverend Edmund Jones, in his discussion of contemporary fairy beliefs in Gwent in the 1770s (A geographical, historical and religious account of the parish of Aberystruth). His description is typical of many of the Welsh texts and accounts of about that time: he states that the fairies are often heard talking together “but the words are seldom heard” (p.69).  This is either because they were indistinct, or because they were spoken in neither Welsh nor English.  We learn that Scottish brownies are “a’ rough but the mouth”- that is, they may be hairy but they speak softly. Conversely once, on Shetland, a girl saw a ‘grey woman’ wandering and “making a noise like scolding” in a “hidden tongue.”  Here the speech reported was both harsh to hear as well as incomprehensible.

“Around my head for ever,/ I hear small voices speak/ In tongues I cannot follow,/ I know not what they seek.” (Dora Sigerson Shorter, The man who stood on sleeping grass).

All that we can gather, then, is that fairy speech neither sounds like ours nor is it comprehensible.  It may be recognisable, nonetheless, as language: in the story of the Fairy revels on the Gump at St. Just (Hunt, Popular romances of the West of England, p.85) an old man hears fairies on the Gump singing hymns “in a language unknown.”   Even so, fay speech has also been said to be high-pitched or even bird-like.  Walter de la Mare in one poem describes bands of fairies “chattering like grasshoppers” (The ruin); in another, The unfinished dream, he overhears them “talking their unearthly scattered talk together…  Ageless in mien and speech.”  This perhaps captures the experience, but none of it helps us much in discovering the exact nature of fairy language- nor in actual communication with our good neighbours.

The evidence of Ella Young

We have, though, the testimony of Irish seer and poet Ella Young (see At the gates of dawn, 2011).  She heard fairy music and song and tried to record the words she heard.  If her account provides a half accurate transcription of actual speech, we would have the most tantalising evidence we possess for the language of the Irish sidhe folk (at least).  Young kept an account in her diary for the summer of 1917 in which she described what she had heard in the far northwest of Ireland.  On August 28th she heard ‘a great litany of chants and responses with words in an unknown language’- “Abaktha… nyetho… wyehoo.”  On September 1st a chorus sang the word “Beeya” repeatedly; this was followed on October 9th by chanting “Balaclóo… Beeya…” and it culminated on October 17th with an extended ‘Gregorian chant’ of which she recorded what she could:

“Hy bermillu, hy dramel, heroó, wyehóobilik, kyeyóubilik, wyehóo, balalóo…”

This may of course all be the product of a deluded mind: on September 8th Young wrote quite frankly that “my head has been for several days quite normal” as a consequence of which she had heard neither music nor song from the sidhe people.  All we can say is that, if it is genuine, it is untainted testimony of fairy speech.  Young’s experiences predate Tolkien and his confection of elvish languages from Welsh and Finnish; there could be no imitation of his pervasive influence nor, for that matter, does Gaelic appear to have shaped what she heard.  If her snatches of verse resemble anything at all, it’s some Algonquin tongue from New England.  It’s worth recording that Young was not alone in her claims to have met and conversed with fairies.  As respected a figure as poet William Butler Yeats made the same claims at the same time.

The words transcribed by Young may be complete nonsense; in practical terms, without a ‘Rosetta stone’ to give us a key to translation, they might as well be gobbledegook.  Nevertheless, it is an intriguing account and readers must draw their own conclusions…  The words of poet Philip Dayre are a fitting conclusion to this note.  In his verse, An invocation, he calls on the fairies to return to earth, asking:

“Who to human tongues shall teach,

That forgotten fairy speech,

By whose aid the world of old,

Did with Nature commune hold?”

Restoration of this lost unity might be the reward awaiting the person who finds that fairy Rosetta stone.

And with that, Namárië

Further reading

I have also posted a general discussion of fairy speech as well as some thoughts on fairy names.  The languages used is fairy naming is another fascinating subject for me.

An expanded version of this text will appear in my next book, Faeries, which will be published by Llewellyn Worldwide next year.

 yeats

Fern seed and invisibility

faerie spell Alan Lee

‘Faerie spell’, by Alan Lee

“We have the receipt of fern seed: we walk invisible”

(Shakespeare, Henry IV Part I, Act 2, scene 1)

It is widely believed that the seed of ferns has magical powers.  On the continent it is used to disclose treasure; in Britain it brings love or conjures invisibility, as indicated by the line from Henry IV above.

Magical properties

Samuel Bamford, witness of the Peterloo massacre, records a Lancashire tradition that the fern seed was used to obtain the heart of a loved one and he tells the tale of an attempt to gather some in a highly melodramatic manner (Passages in the life of a radical, cc.20-22- see below).  In Michael Drayton’s epic poem Nimphidia we find the fays, like mortals, using fern seed to win a loved one’s affections.  We have discussed fairy glamour in previous posts, so it is of great interest that fern seed is also said to confer invisibility upon the possessor and was used for this property by both the fairies and by mortals; like Shakespeare, Ben Jonson referred to this usage in his play The New Inn- “I had/ No medicine to go invisible/ No fern seed in my pocket.” (New Inn, Act 1, scene 6).  Both playwrights were confident that their audiences would understand the reference.

Supernatural use of ferns is found from time to time in fairy literature.  In one version of the Cornish story of Cherry of Zennor, the young heroine is depicted pausing at a cross roads, uncertain which way to head.  She idly picks and crushes some fern fronds, the effect of which is to conjure up a fairy gentlemen who becomes her employer and her suitor (see Frances Olcott, The book of elves and fairies, 1918, c.VIII). The same book includes the poem Mabel on Midsummer Day by Mary Howitt.  The girl is sent on an errand to her grandmother’s, but is warned that it is Midsummer Day “when all the fairy people/ From elf-land come away.”  It’s a dangerous time of year, then, and she must take care not to offend the fairies, for example she should not “pluck the strawberry flower/ Nor break the lady-fern.”

Collection ritual

To add to the mystery of the process, the seed could only be seen and gathered on Midsummer’s Eve when it was shed from the plants’ fronds.  William Browne in Britannia’s pastorals refered to the “wondrous one-night seeding ferne.”  This night is also the eve of the feast of St John the Baptist, and it was said that the fern seed fell at the precise moment of his birth.

The process of collection and the fairy link are described more fully by Thomas Jackson in A treatise concerning the original of unbelief, 1625, pp.178-9:

“It was my happe since I undertook the Ministrie to question an ignorant soule… what he saw or heard when he watch’t the falling of the Ferne-seed at an unseasonable and suspitious houre.  Why (quoth he) … doe you think that the devil hath ought to do with that good seed? No: it is in the keeping of the King of Fayries and he, I know, will do me no harm: yet he had utterly forgotten this King’s name until I remembered it unto him out of my reading of Huon of Bordeaux.” (i.e. Oberon)

The perils of collecting

Given the strong supernatural associations, it is not surprising that collecting the fees was accompanied by some measure of risk, as told by Richard Bovet in Pandaemonium, p.217:

“Much discourse about the gathering of Fern-seed (which is looked upon as a Magical herb) on the night of Midsummer’s Eve, and I remember I was told of one that went to gather it, and the Spirits whistlit by his ears like bullets and sometimes struck his Hat or other parts of his Body. In fine: though that he had gotten a quantity of it, and secured it in papers and a Box besides, when he came home he found it all empty.  But probably this appointing of times and hours is the Devil’s institution.”

Great precautions were taken to protect the collector with charms and spells (see Sir Walter Scott, Minstrelsy of the Borders, II p.27).  Samuel Bamford’s account describes the kind of ritual and incantations that had to accompany the attempt to gather the seed and the ghastly retribution that might befall the seeker who erred in their supplications or who was deemed unsuitable by the spirits.  The fern was to be found in Boggart, or Fairy, Clough (gorge) and the collectors went there bearing items including an earthen ware dish, a pewter platter and a skull lined with moss and clay and with a tress of the hair of the loved one attached.  Various forms of words were recited whilst the seed was shaken onto the plates with a hazel rod.

The magical powers of fern seen were recalled even into the modern era, as witnessed by the poem The spell by Madison Julius Cawein, in which the fairy connection and the power to win a loved one are both invoked:

“St John hath told me what to do

To search and find the ferns that grow

The fern seed that the faeries know;

Then sprinkle fern seed in my shoe,

And haunt the steps of you, my dear,

And haunt the steps of you.”

In conclusion, herbal means to acquire fairy powers are commonly found and usually employ ingredients from plants commonly available.  The only practical issue seems to be that collecting sufficient to produce a usable amount is likely to be extremely time consuming and may demand a very large amount of luck.  In other words, the offer of fairy glamour is held out to us but, rather like a mirage, it is forever retreating before us.

Further reading

Lots of other postings on this blog examine spells and other rituals to see and conjure fairies, to attract fairies and to repel them.

An expanded version of this text will appear in my next book, Faeries, which will be published by Llewellyn Worldwide next year.

“A witchery of sound”- ‘ceol sidhe’ or fairy music

ceol sidhe

‘Flute fairy’ by Svetlana Chezhina

“There’s many feet on the moor to-night, and they fall so light as they turn and pass,
So light and true that they shake no dew from the featherfew and the hungry grass.
I drank no sup and I broke no crumb of their food, but dumb at their feast sat I;
For their dancing feet and their piping sweet, now I sit and greet till I’m like to die.

Oh kind, kind folk, to the words you spoke I shut my ears and I would not hear!
And now all day what my own kin say falls sad and strange on my careless ear;
For I’m listening, listening, all day long to a fairy song that is blown to me,
Over the broom and the canna’s bloom, and I know the doom of the Ceol-Sidhe.

I take no care now for bee or bird, for a voice I’ve heard that is sweeter yet.
My wheel stands idle: at death or bridal apart I stand and my prayers forget.
When Ulick speaks of my wild-rose cheeks and his kind love seeks out my heart that’s cold,
I take no care though he speaks me fair for the new love casts out the love that’s cold.

I take no care for the blessed prayer, for my mother’s hand or my mother’s call.
There ever rings in my ear and sings, a voice more dear and more sweet than all.
Cold, cold’s my breast, and broke’s my rest, and oh it’s blest to be dead I’d be,
Held safe and fast from the fairy blast, and deaf at last to the Ceol-Sidhe!”

This poem, ‘The fairy music’ by Nora Chesson Hopper, captures the enchantment and other worldliness that it is associated with fairy music.  Previously I have discussed the fairies’ liking for music and song and what seems to be the generally pleasure-seeking nature of their existence (see my earlier posting on  fairy pastimes as well as chapter 11 of my British fairies).  According to John Dunbar of Invereen, one of folklorist Walter Evans-Wentz’ Highland informants, the fairies were “awful for music, and used to be heard often playing the bagpipes.” (The fairy faith in Celtic countriesp.95)

Fairy musical skill

What I would like to do now in this posting is to discuss the actual nature and sound of that fairy music, based upon the first hand testimonies of those who have claimed to have been fortunate enough to have heard it.  Nonetheless, there are a number of themes associated with fairy music which we may quickly recap:

  • the music is often heard coming from particular knolls, hills or barrows, in which the fairies are taken to reside.  This is a very common local story and it can be found from the Fairy Knowe on Skye to the ‘music barrows’ of southern England, for example at Bincombe Down and Culliford Tree in Dorset and Wick Moor, near Stogursey in Somerset.
  • fairy musical skills and even instruments can be granted to fortunate humans.  There are several sets of bagpipes in Scotland alleged to be fairy gifts.  Fairy musical ability could be a blessing that made a man and his heirs rich (Evans- Wentz p.103). It could also be a curse, too: the favoured one might die young, being taken back by the fairies to play for them (Evans-Wentz p.40).
  • conversely, talented human musicians were from time to time abducted to satisfy the powerful fairy need for music and dance.  Almost always they met the fate of all who tarry in Faery.  They believed that they had played for just a night, but find all transformed on their return home.
  • fairy music can have magical or enchanting power- for example, from Ireland come stories of those who, on hearing it, felt compelled to dance- and then had to continue until they dropped from sheer exhaustion (Evans-Wentz p.69).  Coleridge in his poem The eolian harp described “Such a soft floating witchery of sound/ As twilight Elfins make;”  deliberately or not, a spell seemed to be cast upon the listening human; and,
  • occasionally, humans are able to commit a fairy tune to memory and contribute it to the mortal repertoire.  One such is Be nort da deks o’ Voe from Shetland. Two Welsh examples are Cân y tylwyth teg and Ffarwel Ned Pugh (see Wirt Sikes, British goblins c.7 and also Evans Wentz Fairy faith pp.118 & 131- two examples from Man).

The last two points are of particular significance into an enquiry into what fairy music actually sounds like.  Most of our older sources are not very helpful on this.  In his history of Aberystruth parish, the Reverend Edmund Jones in 1779 is typical of the vague descriptions normally found: “everyone said [the music] was low and pleasant, but none could ever learn the tune.”  Gathering evidence for his book The fairy faith in Celtic countriesEvans-Wentz was told that fairy music consisted of tunes not of this world, unlike anything a mortal man ever heard (pp.124 & 24), being the finest, grandest and most beautiful kind (pp.32, 47 & 57).  Evans-Wentz was informed that it often continued over an extended period- an hour or even a whole night.

Ninfa

‘A little night music’ by David Delamare

The sound of fairy music

Evidently the otherworldly nature of the music gave witnesses problems when they later tried to describe their experiences.  The testimony of those of a more artistic temperament might therefore prove more enlightening.  Poet and mystic George Russell (AE) told Evans-Wentz that he first listened to the music in the air on a hillside in County Sligo.  He heard “what seemed to be the sound of bells, and was trying to understand these aerial clashings in which wind seemed to break upon wind in an ever-changing musical silvery sound.” (p.61)  This leads us much closer to the reality and, in fact, the best account comes from a close friend of Russell and his wife, the visionary writer Ella Young.  Over the summer of 1917 and into 1918 she repeatedly heard the ceol sidhe, which in her opinion surpassed human symphonies.  Interestingly the very same description was used on the Isle of Man in the 1720s (Simon Young and Ceri Houlbrook, Magical folk, 2018p.173).

The fairy music was, Young said, “orchestral and of amazing richness and complexity.”  The melodies could be exquisite, sometimes like very fast reels, at others slow and wistful.  On August 27th 1917 she described “a certain monotony like slow moving waves with a running melody on the crests.”  Interwoven with this might be voices singing in an unknown tongue, either solo or resembling Gregorian chant.  Young noted “delicate and intricate rhythms” in a variety of tempos, including “music of stricken anvils.”  She heard a “myriad, myriad instruments” among which she mentioned cymbals, bells (both silvery tinkling and deep tolling), trumpets, harps, violins, drums, pipes, organs and bagpipes.  Several times, though, she could not compare the sound to anything she knew from earthly ensembles; she heard “very high notes- higher than any human instrument could produce,” “something like a Jew’s harp” and “a curious reedy instrument.”  Again, Young was not alone in this: George Waldron recorded that on Man in the 1720s islanders would hear “Musick, as could proceed from no earthly instruments” (Magical folk, p.173).

Despite her eloquence and sensitivity, Young struggled to give a clear account; it was “not music I can describe… it is beyond words.”   Moreover, she found it “difficult to recall this music and the sensation it creates.”  Nevertheless, she wrote (in terms similar to Russell’s) that the orchestral sound resembled a “wave or gush of wind” and that its effect was to create “a sense of freedom and exultation.”

Young harboured some doubts over her aural visions.  She wrote on September 9th 1917 that “my head has been for several days quite normal,” but then she heard the sounds again and concluded “I think the singing in my head was really astral.” In other words, its origin was aethereal and unearthly.  She believed that all could hear the same if only they drew closer to nature and had a peaceful and patient heart.

It is difficult to know quite what to make of this.  Young herself admitted concerns over her own sanity, but at the same time W. B. Yeats and both AE and his wife heard the same “faery chimes” and “solemn undertone” of song.  Furthermore, as noted earlier, these experiences could last for hours; this lessens the likelihood that they can be dismissed as temporary auditory delusions.  Either these witnesses all hallucinated together or these highly detailed and circumstantial experiences record some actual sensations.  The consensus, at least amongst poets, was certainly to confirm that pipes and, particularly, bells were characteristic of fairy music (see for example Ceol sidhe by Francis Ledwidge or Fairy ring by Abbie Farwell Brown).

cicely-mary-barker-fairy orchestra

Cicely Mary Barker, ‘Fairy orchestra’

The soft low music of the tribe

In conclusion, whatever its nature, the idea of fairy music has always had an aura of mystery and enchantment and, as such, has always attracted poets.  The opening verse from Nora Hopper embodied this, but even a poet like Rose Fyleman, whose fairy verse was generally very anodyne and was aimed at a junior audience, could still suggest a little of that magical strangeness; here’s her poem ‘Fairy music’:

“When the fiddlers play their tunes you may sometimes hear,
Very softly chiming in, magically clear,
Magically high and sweet, the tiny crystal notes
Of fairy voices bubbling free from tiny fairy throats.

When birds at break of day chant their morning prayers,
Or on sunny afternoons pipe ecstatic airs,
Comes an added rush of sound to the silver din-
Songs of fairy troubadours gaily joining in.

When athwart the drowsy fields summer twilight falls,
Through the tranquil air there float elfin madrigals,
And in wild November nights, on the winds astride,
Fairy hosts go rushing by, singing as they ride.

Every dream that mortals dream, sleeping or awake,
Every lovely fragile hope- these the fairies take,
Delicately fashion them and give them back again
In tender, limpid melodies that charm the hearts of men.”

Perhaps our best response is to hope to share Ella Young’s experiences and to know for ourselves that “This astral music is very much in sound delicately beautiful.”  As Irish poet William Sharp wrote in his verse The nine desires, it is “The desire of the poet, the soft, low music of the Tribe of the Green Mantles.”

Further reading

There are words to accompany this music, too, and I describe Young’s experience of that in a separate post on fairy speech and song.

An expanded version of this text will appear in my next book, Faeries, which will be published by Llewellyn Worldwide next year.

 

 

‘An ode to joy’- the fairies and the good old days

Prince-Arthur-and-the-Fairy-Queen

King Arthur and the Fairy Queen, by Henry Fuseli

It is often said that true happiness passed away with the departure of the fairies from our land.  In this posting I want to examine the traditional ties that exist between fairies and the myths Merry England.

Fairies are inextricably linked with joy and merry making in the English/ British tradition.  In many accounts their sole or main occupation is dancing in rings and one persistently identified characteristic of fairyland is joy.  The fairies take a simple, unalloyed pleasure in dance and music, so much so that circle-dancing in the moonlight has become a defining trait.  Accordingly, William Warner’s Albion’s England published in 1602 described how:

“The Elves and Faries, taking fists, did hop a merry Rounde…

The ayrie Sprites, the walking Flares, and Goblins great and small,

Had there good cheare, and companie, and sporte the Devill and all.”

In his 1611 masque Oberon the fairy Ben Jonson celebrates that:

“These are Nights,

Solemn to the shining Rites

Of the Fairy Prince and Knight:

While the Moon their Orgies light…

Stand forth bright Faies and Elves and tune your lays.”

In Milton’s Comus of 1632 we read how:

“And on the Tawny Sands and shelves,

Trip the pert Fairies and the dapper Elves,

By dimpled Brook and Fountain brim,

The Wood-Nymphs deckt with Daisies trim,

Their merry wakes and pastimes keep:

What hath night to do with sleep?” (lines 117-122)

Fairies continued to be associated with innocent pastimes into the nineteenth century, for example in Ann Radcliffe’s poem Air the “Fays of lawn and glade” circle to the merry tabor sound and Paul Dunbar reassured his readers that the fairy rout still shouted, sang and danced their roundelays, even in late Victorian times (Dunbar (1872-1906), The discovery).

Fairies, therefore, may be said to have been synonymous with ‘merry England.’  Unfortunately, the general opinion emerged that those times were over- despite Dunbar’s promises that fairy glee persisted- and this, of course, necessitated the poet’s assurances to the contrary.  Most later writers felt that the fairies had departed, or at least fallen silent, and that Britain had become a less joyful place.  As early as the seventeenth century, indeed, Richard Corbet in Farewell rewards and fairies explicitly blamed the Reformation and the baneful effect of Puritan morality for this:

“At morning and at evening both
You merry were and glad,
So little care of sleep or sloth
These pretty ladies had;
When Tom came home from labour,
Or Cis to milking rose,
Then merrily went their tabor,
And nimbly went their toes.

Witness those rings and roundelays
Of theirs, which yet remain,
Were footed in Queen Mary’s days
On many a grassy plain;
But since of late, Elizabeth,
And later, James came in,
They never danced on any heath
As when the time hath been.”

John Selden expressed the belief most memorably and succinctly: “There never was a merry World since the Fairies left Dancing and the Parson left conjuring” (Selden, Table talk, 1689, c.XCIX). Later the same century John Dryden, in his version of The wife of Bath’s tale, conveyed the same sentiment, but emphasised the intimate connection of the fairies to the British Isles:

“Above the rest our Britain they held dear,

More solemnly they kept their Sabbaths here,

And made more spacious rings, and revelled half the year.

I speak of ancient times, for now the swain

Returning late may pass the wood in vain,

And never hope to see the nightly train:”

The death of ‘Merrie England’ continued to be mourned long after the event.  Thomas Hood lamented that the “Fairies have broke their wands/ And wishing has lost its power!” (Hood (1799-1845), A lake and a fairy boat).  In the ‘Dymchurch flit’ Kipling’s fairies declared “we must flit out of this, for Merry England’s done” (Kipling, Puck of Pook’s Hill, 1906). Folklorists on the Isle of Man in the nineteenth century heard the same stories of the fynoderee: “There has not been a merry world since he lost his ground” ( J. Train, Account of the Isle of Man, vol.2, p.138).  This supernatural Manx being is comparable to the British mainland brownie; he lives on a farmstead and is the source and guarantor of good fortune.  It follows that “The luck of the house is said to depart for ever with the offended phynnod-derree” (William Harrison, Mona miscellany, pp.173-174.)  The same of course is true in England and Scotland: there can be no happiness or contentment on a farm if the brownie is displeased or has disappeared.

To summarise, then, we can only hope to reconnect with joy and good luck if we re-establish contact with our good neighbours.  This was certainly the conviction of William George Russell (AE).  His poem The dream of the children describes how music and wonder are revived:

“For all the hillside was haunted/ By the faery folk, come again.”

Identification of elves with older, happier times holds out to us the hope that they may be restored.  Through the fairies we may recover our innocence, simplicity and sense of community.  The fairies’ unaffected love of dancing and music, their childlike joy in play, imply that our own ability to reconnect with a better, less complex world persists undiminished and may be revived.

http://www.john-howe.com/blog/2011/09/15/the-defining-of-dreams/

Further reading

As well as symbolising and linking us to a ‘merry England’ of the imagination, fairies had another historical role- to explain and contextualise monuments and prehistoric sites that were otherwise mysterious and anomalous.  See my posts on fairies and megaliths and on the use of fairy-lore to explain the past.