Some Obscure British Faeries

The Chichevache

About eighteen months ago, I examined the long list of faeries and other sprites that had been assembled during the early nineteenth century in the so-called Denham TractsAs I remarked then, one aspect of this list is that it reminds us how many faery names have become utterly unfamiliar and mysterious to us. 

In this posting, I want to go back to the Denham list to have a look of some of the more obscure and puzzling of these words.

caddies: A term from Yorkshire, the diminutive of the rare cad(d)- a spirit. In John Hutton’s A Tour to the Caves, in the Environs of Ingleborough and Settle (1781), caddy is given as a word for a ghost or bugbear.  It is very clearly a sort of supernatural being, as two examples will show.  “One of these cadds or familiars still knocking over their pillow,” was used by Francis Osborne in his Advice to a Son, (1656) page 36, whilst “Rebellion wants no cad nor elfe/ But is a perfect witchcraft of itself,” appears in ‘Elegies,’ by Henry King, Poems (1657).

calcars: mentioned by both Reginald Scot in The Discoverie of Witchcraft (1584) and by Denham, the word appears to derive from the verb calculare.  Halliwell’s Dictionary of Archaic & Provincial Words defines ‘calcar’ as an astrologer, ‘to calke’ being to calculate or to cast a figure or nativity.  In John Bale’s 1538 play Kynge Johan “calking” is mentioned along with conjuring, coining and other frauds (1838 edition, page 71).  Nevertheless, it has also been connected to caucher and related to the French noun ‘cauchemare,’ a nightmare. Overall, though, it seems to be more to do with sorcery and magic than with Faery.

chittifaces:  Skeat’s Glossary of Tudor and Stuart Words and Wright’s Dialect Dictionary define this as someone with a thin and pinched face, a freckled visage or a small baby face.  It also is defined as a puellulus improbulus– a bad little girl. It might be used contemptuously: Thomas Otway’s 1683 play, The Souldiers Fortune, includes the line “Now, now, you little Witch, now you Chitsface” (Act 3, scene 1).

Possibly related is Chaucer’s term ‘chichevache’ which is used in the ‘Clerk’s Tale’ in the Canterbury Tales, line 1188Lest Chichevache yow swelwe in hire entraille!” [swallow you in her insides]. John Lydgate’s early fifteenth century poem Bycorne & Chychevache reaffirms that “Chichevache eteþe wymmen goode.”  This a monster that devours obedient wives (and therefore is very hungry, according to Chaucer’s joke).  In Lydgate’s verse, the creature is contrasted satirically with the bicorn, part panther and part cow, which eats devoted husbands and is, apparently, very well fed and plump.  Denham mentions bygorns in his list as well.

We might also note that in French chevaucher means simply ‘to ride a horse,’ so that a connotation of nightmare may have been incorporated into this name as well.

clabbernappers:  Some topographical and historical research reveals that in Southfleet parish in Kent there once was a large cave known that was called the Clabber Napper’s Hole. The related legend, as transcribed in the Gentleman’s Magazine for 1803 and reprinted in vol.26 for December 1846, was that the occupier of the cave was a kidnapper or freebooter. The article proposed that clabber derived from “caer l’abre,” the dwelling in the woods, though there is no attempt to explain why a Welsh word and a French word would be combined- as is frequent in old and dodgy etymologies where words with suitable meanings are randomly put together with no thought for historical likelihood.  

A more literal interpretation of the name might suggest that it was simply an onomatopoeic word, the meaning of which was a sort of noisy abductor (of children).  The Clabber Napper might, therefore, have been a sort of nursery sprite used to scare children.  If so, it might have been adopted by the putative smugglers to keep people away from their lair, or it might have been used by parents to discourage their children from playing there.

gringes: in some old dialects, to gringe or grange means to grind the teeth (Dickinson’s 1878 Glossary of Words and Phrases Pertaining to the Dialect of Cumberland). On that basis we might imagine another nursery sprite- a monster that grinds its teeth a lot and is used to keep children in their beds at night.

Probably the wrong sort of Miffy…

Miffies: Miffy is a nickname for the devil in Gloucestershire according to Thomas Wright’s Dictionary of Obsolete and Provincial English vol.2. Presumably it is related to Old French maufé meaning the devil. In addition, ‘miff’ means displeasure or ill humour, hence the modern meaning of being or feeling miffed over something.

Mock-beggars: There are numerous places known as Mockbeggar, Mock Beggar, or some variant thereon. E. Cobham Brewer’s Dictionary of Phrase and Fable, 1894, defines Mock-Beggar Hall as an ostentatious dwelling whose mean spirited and stingy owners will turn away the poor from their door.  

This is the literal interpretation of the phrase; however, John Florio’s 1611 dictionary of English and Italian, Queen Anna’s New World of Words, defines ‘beffana’ as a bugbear or scarecrow, which might explain how it got into Denham’s list.

Nickies & Nacks: these are water sprites- Denham also mentions the related nixies (but this is just an adaptation of the German name nixe and first seems to have been used about 1816 by Sir Walter Scott) and nisses, which might be another pronunciation of the word, but is much more likely to be taken from Swedish and Danish, a nisse being a sort of domestic goblin or brownie.  Keightley seems to have been one of the first to use it in print in the Fairy Mythology (1828), so it is again a late borrowing and not an authentic British sprite; the nisse’s role had already been long filled by our own brownies and hobs. 

Nicks, necks and nickies all can be traced back to Anglo-Saxon nicer or nicor, becoming nekir and nyker in Middle English.  All the Germanic languages of the continent have related words with a similar meaning. The nickie, neck or nack is a supernatural being found living in the sea or in inland waters- other familiar terms might be water-demon or kelpie.   In Middle English the word was also used to denote a siren or mermaid.  The creature first appeared in the poem Beowulf as a dreadful creature of the night; it continued to be deadly and terrible in subsequent centuries.

In Layamon’s Brut of about 1200 (lines 10851-2) we are told about a lake in Scotland “Þat water is unimete brade; nikeres þer baðieð inne; þer is ælvene ploȝe in atteliche pole” (The water is immeasurably broad; nikers bathe there; there too is the play of elves in the hideous pool).

The Ayenbite of Inwite (Prick of Conscience) of 1340 (line 61) describes to us the how sea creatures called “nykeren… habbeþ bodyes of wyfman and tayl of visse” (have the bodies of women and the tails of fish).  Like sirens, according to Robert Mannyng in 1338, the nikers will sing to sailors a “mery song þat drecched þam ferly long [tormented them for a long time].”  The Treatise of Ghostly Battle (1500) also describes their tricks to lure men: “The nykare or meremaydene, that cast opone the water syde dyverse thyngis whyche semene fayre to mane, but anone as he taketh hit, she taketh hyme ande devoureth hym.”  This image persisted into Victorian times: in 1853 in Hypatia Charles Kingsley had a character ask “’What is a nicor, Agilmund?’ ‘A sea-devil who eats sailors.’”

The word nick or neck has almost completely faded from English, except for the river spirit known as Nicky Nicky Nye on the Welsh-English border. Its loss is a shame, as it would overcome the confusion between inland and marine mermaids that we now have- and which made me suggest the coinage ‘meremaid‘ as a substitute.

A secondary meaning (but one that is now the common understanding of the word), is demon or devil. So, in 1481, William Caxton’s translation of the History of Reynard Fox contains a reference to “fowle nyckers, Come they out of helle?”  This meaning was preserved in the poem, ‘Nickar the Soulless,’ published by Sebastian Evans in Macmillan’s Magazine for 1863 (and later in Brother Fabian’s Manuscript and Other Poems, 1865).  Nickar, the devil, makes a deal for a man’s soul so that he may see again and marry the naked fairy girl he once saw bathing in a river.  Today, of course, we still refer to ‘Old Nick.’

Spoorns & spurns: ‘Spurn’ generally denoted a fight or a spur but in the Dorset dialect it meant an evil spirit.  Keightley speculated that both “Calcar and Sporn (spurs?) may be the same, from the idea of riding” and hence some kind of nightmare, an evil spirit that rode people in their sleep and caused frightening dreams and paralysis (Keightley, Fairy Mythology, note to page 334).

Tantarrabobs: ‘Tantara’ and ‘tantaran’ was a noise or distubance (as in a tantrum). Tantarabobus, Tantarabobs, or Tankerabogus were variants upon a South Western dialect name for the Devil; it also denoted a noisy playful child. Thus, tantara-bogus was a noisy bogle (Joseph Wright, English Dialect Dictionary).

Thrummy-caps: According to Henry Farnie in his Fife Coast from Queensferry to Fifeness (1860, 112-113) Thrummy-cap was the vindictive ghost of a drowned carpenter who haunted the harbour where he died. James Halliwell-Phillips meanwhile reported that thrummy-caps were faeries from Northumberland and were “Queer looking little old men” who lived in the vaults and cellars of castles (Dictionary of Archaic & Provincial Words, 1848).

It’s not wholly clear how or why this relates to the above, but ‘thrum’ means a weaver’s ends, the extremity of the warp on the loom that can’t be woven.  It is a piece of material about nine inches in width.  Thrum therefore meant a frayed fringe or tuft, so that a thrummy-cap would be a ragged or shaggy looking hat knitted from these off-cuts of coarse woven woollen cloth.  Perhaps, rather like the Redcaps of the same area, the Northumbrian thrummy-caps were associated with the distinctive headgear.

Tints:  As a noun, the word is defined as being an obscure northern term for goblin. Another sense of the word ‘tint’ is a tiny touch, scrap or taste whilst ‘tinte’ means lost (coming from a Middle English verb of that meaning, tine, to lose (J. Wright, English Dialect Dictionary). Tinted was therefore ‘lost’ or ‘neglected.’ As well as to lose or to be lost, tine/ tyne could also mean to trouble or to be troubled or distressed.

There is a story in which an Eskdale goblin named Gilpin Horner was heard two men crying out “Tint, tint, tint,” the word in this context apparently meaning ‘lost.’   They responded to his cry, “What de’il’s tint you?” (Who the devil’s lost- or even taken- you) and the goblin then appeared to them, “something like a human form, but surprisingly little, distorted in features and misshapen in limbs.”  The men fled and Horner pursued them and took up residence in the home of one of the pair.  It was “undoubtedly flesh and blood” as it ate and drank with the family and had a taste for cream.  This treat it stole to eat whenever it could; it was also cruel to the children if they provoked it.  One day, though, a voice was heard calling the goblin’s name and it leapt up and left for ever. (George Allan, Life of Sir Walter Scott, Baronet: With Critical Notices of His Writings, 1834, 247-248). 

In another legend from the Borders area, a man tried to taunt the duergars of the Simonside Hills in Northumberland by going out one night calling “Tint! tint!” The duergars at first appeared with little lights near a bog, trying to lure him in- much like a will of the wisp– but the story concludes with an “innumerable multitude” of them with “hideous visages” and clubs in their hands, surrounding the man.  He tried to fight them off with his staff but they had no physical forms and, every time he struck out, he only seemed to multiply the number assailing him, until he collapsed in a faint until morning (Charles Tibbits, Folk-lore and Legends: English, 1890,182-183).

Wirrikows: the Scottish wirry-cowe, worricow, and variations thereon, was a bugbear or goblin; the name might also be used for a scarecrow or for the devil himself. The name probably comes from a combination of the words ‘worry’ (in the sense of harassment) and ‘cowe’ or hobgoblin.  Denham mentions “kows or cowes” separately in his list.  An example is the Hedley Kowe of Hedley near Ebchester, which was a mischievous bogie that could take a variety of forms in order to play tricks on its hapless victims (see my Beyond Faery, 2020). 

Examples of the Scottish word’s usage are found in Thomas Donaldson’s Poems, Chiefly in the Scottish Dialect of 1809: “Where harpie, imp, an’ warricoe/ An’ goblins dwell” and in Sir Walter Scott’s 1816 novel Black Dwarf– “They do say there’s a sort o’ worricows and lang-nebbed things about the land” (ii, in Tales of my Landlord, 1st Series, I, 51).  

The wirrikow was, apparently, a dreadful thing to meet: James Hogg refers in The Brownie of Bodsbeck (1818) to “the waefu’ [woeful] wirricowe.”  In James Lumsden’s play, Doun I’ Th’ Loudons (1908, page 276) the sprite is described as “Hump-backit an’ bow’d- a wirricow- And scrimply [barely] fowre feet three!”  He had a red face, according to Hogg (“haffats in a lowe”) and would make people scream with fear and alarm.  For example, she “Scream’d at ilk clough, an’ skrech’d at ilka how, As sair as she had seen the wirry-cow” (A. Ross Helenore, 1768, 77).

A Nixie, by Arthur B Davies

As I said at the start, much has been lost from British folklore, with only tantalising scraps remaining. However, with some digging in etymological and dialect dictionaries, we can start to restore some idea of what our ancestors knew (and feared).

Beyond Faery

I am very pleased to announce that Llewellyn Worldwide has now published Beyond Faery, the companion to my book Faery which they released in April this year.

As its full title indicates, in Beyond Faery- Exploring the World of Mermaids, Kelpies, Goblins & Other Faery Beasts, we’ve gone beyond the conventional boundaries and perceptions of the faes- as winged, female beings- to explore a much wider and wilder world of supernatural creatures. Many of these are far more dangerous- but perhaps, as a result, rather more predictable- that the humanoid fairies about whom I normally write.

The faery beasts that are the subject of this book share a number of traits that differentiate them from the more familiar members of fairy-kind. Firstly, they are- without exception- of conventional, human-world size. There are continual debates about the size of the human-like faes (as you’ll read in several of posts), but there is never any dispute that mermaids are the same size as we are and that the other creatures that resemble the mammals of this world- the dogs, horses, bulls and so on- are all the same size as their domesticated equivalents- if not somewhat bigger.

Secondly, the faery beasts have next to no conception of working with human beings to either assist them or to improve the natural world. Whilst the ‘eco-fairy’ has gained some vogue in recent decades, the faery beasts are far less complex creatures- or, we might say, more single minded in their purpose. Very many of them have one of two intentions: to scare us and/ or to kill and eat us. Mermaids are a bit different from this: they can enter into relationships with humans and raise families, but there is seldom any suggestion of any wider co-operation with us. They live in their world, we live in ours; they are in different dimensions- and the merfolk like to keep it that way.

These beasts are faery, then, in terms of their supernatural nature and their magical powers. They may look like the livestock or pets that we’re familiar with, but their behaviour is very different: their purpose and their powers are nothing like the ordinary dog’s or cow’s. In many ways, we might call them monsters.

Contents

The book’s chapters cover, firstly, the various water beasts: the mermaids, mere-maids (fresh water mermaids), river sprites, kelpies, water horses and water bulls and other less well-known creatures, such as the njugl and the shoopiltee. Then I turn to the land beasts, amongst whom I number the ‘hags,’ the banshees and similar; the hobs and goblins; the bogies, boggarts, brags and bugganes; the black daemon dogs; the fearsome faery beasts such as fae cats and bunnies and, lastly, the wills of the wisp.

Controversy?

I have already given readers a taste of what’s covered in the book in my recent postings, in which I’ve made use of material I’ve come across since the manuscript of Beyond Faery was finalised earlier this year. Those new examples supplement what you’ll find discussed in more detail in the chapters of the book. The text’s 270 pages long, including a glossary and a full bibliography.

I was a little surprised to note that Google has designated my book ‘controversial literature’- as, indeed, was the case for the previous book, Faery: A Guide to the Lore, Magic & World of the Good Folk, too. On consideration, I quite like the thought of having written two controversial books. I’ll leave it up to you to decide whether you think it’s as subversive as this might suggest!

‘Local fairies for local folk’

tiddy-mun

I have just published my new fairy tale, The Derrickwhich is a story aimed primarily at children.  Its title character is a traditional fairy from Dorset and Hampshire.  In this posting I want to explore a little further this theme of local fairy types.

Regional fairies

There is a great variety of fairies in the British Isles; some are found across the country, but many differ regionally or across regions and some can be very local indeed.  They seem often to be adapted to a specific environment or social niche.  Here are a few examples:

  • Derricks- these only occur along the south coast; the Hampshire Derricks are apparently friendlier and more helpful than those of Dorset;
  • many brownies, hobs and similar house elves are tied to particular houses, farms or caves, as I have discussed in my post on brownies;
  • orchards of the south-west- various fairy spirits, such as Awd Goggy, exist to guard orchards and the like from thieves and children (see my post on cautionary fairies);
  • the Lincolnshire fens– this unique region is home to the Tiddy Ones, also called the Yarthkins, the Strangers and the Greencoaties.  They are rooted in the local soil and act as fertility spirits, helping the growth and ripening of plant life; as such they received tribute or offerings from the local people- the first fruits and the first taste of any meal or drink.  If neglected, these beings could be vindictive, affecting harvests, yields and even the birthrate.  They have been described as being a span high with thin limbs and over-sized hands, feet and heads.  They have long noses, wide mouths and make odd noises.  They danced on large flat stones in the moon light.  One particular spirit, the Tiddymun, seemed to control the flood waters in the days before the Fens were drained.  From time to time, he appeared from pools at night and might drag victims back into them, but generally he was sympathetic to local people.  His close ties to the management of water levels emphasise his local nature and function;
  • East Anglia- in Norfolk and Suffolk people spoke of the ferishers/ feriers/ frairies/ farisees.  These local fairies were known to be very small and very secretive.  They lived underground and were seldom seen.  This was perhaps fortunate as, above ground, they could be dangerous to humans; certainly, they rode cattle and horses at night. Also found in East Anglia is the little known hyter sprite, a small and benevolent fairy;
  • spriggans- pixies are well known to be localised in the south-west peninsula; so too are the spriggans.  They are described as dour and ugly; their particular role seems to be protecting other fairies from intrusions or insults by humankind (see the stories of The Miser on the Fairy Gump or The Fairies on the Eastern Green, both from Penwith in Cornwall).  They were very closely linked to ancient sites, such as hill-forts, where they guarded buried gold.  In this the spriggans seem to be linked to the Redshanks or Danes of Somerset (I borrowed this idea for The Derrick).  The localisation of spriggans on distinctive sites in the region is especially notable; and,
  • the asrai of the meres of Cheshire and the North West, which I discuss in another post.

If certain fairies have indeed adapted to local conditions and features, it may come as little surprise to learn that a symbiotic relationship with the human denizens of those areas has likewise evolved.  Two examples (once again from the south-west) are worthy of mention:

  • the Newlyn bucca is given fish by local fishermen in order to get good weather and good shoals;
  • knockers in the tin mines were given food in return for help locating the best lodes.

Obviously in these cases the human-fairy relationship  had adapted to local conditions.  It was, moreover, self-reinforcing- placid seas and a good haul of mackerel ensured further offerings for the bucca.

There is a tendency to generalise on fairy types and characteristics (of which, of course, I can be guilty in this blog) but many fairies were very restricted in their distribution, very individual in their behaviour and very local in their interests and preoccupations.

41shsdAAUnL